我和kidy怯生生地拐进一家便利店。
此时,离我们抵达东京成田机场不过才两小时,入住位于赤坂的酒店也才仅仅十分钟。
这剩下的半天时间早就打算好要到银座、六本木去看看。根据事先做的攻略,我知道我们需得在赤坂站坐千代田线·绫濑行方面的地铁前往国会议事堂前,再转丸之内线·池袋行抵达银座站。
不过,现在的问题是,赤坂站在哪儿?
拐进这家便利店,自然打算问路。但初来乍到,难免有些怯场,虽然事先已经准备过问路用语,我还是踌躇不前。倒是kidy同学,把心一横,本着“反正我是旅行者”的精神,就溜达去了收银台。
kidy鼓足勇气,吃吃艾艾地想开口请教,还没等她把脑海中临时冒出来的英文单词组织成句子呢,收银台的女生却开腔了:“你到底想问什么?”
哗!居然是中文!好尴尬!不过,太好了……
在便利店女生的指点之下,我们终得以顺利抵达名店如云的银座,东逛逛西吃吃,又转战六本木,打算看看美国女艺术家路易斯·布尔乔亚在六本木HILLS留下的那个著名的大蜘蛛雕塑“Maman”。
但彼时夜色浓厚,加上路痴如我俩,围着HILLS差不多绕了两圈还是没找到大蜘蛛在哪。正找得不耐烦,忽听得身后几个正以东京塔为背景拍照的女生在讲中文。救命稻草啊!赶紧扑过去问,人家一指:诺,就在背后啊!
转身一抬头,可不是么,黑色大蜘蛛正昂首挺立,隐匿在夜色中嘲笑地看着我们哪!
中国财经评论家时寒冰最近去了一趟美国,他在洛杉矶“遇到一群中国去的游客,购物之多可用疯狂来形容。在一个卖箱包的商店,几乎每个从中国去的人都买两个以上的箱子,因为,他们要装下所买的商品。”
基本上,我们的经历与时寒冰也差不多。古人说,凡有井水处,即能歌柳词。如今若用凡有井水处,即有中国人来形容这种境况也绝不夸张。
元旦那天,日本人的传统习惯是要去“初诣”,我们也入乡随俗地跑到浅草寺拜拜。在随着拥堵的人流缓慢向前挪动的过程中,各色中国方言不绝于耳:上海话、粤语、湖南话……我们排着队买金龙山炸馒头,旁边一个中年妇女用成都话告诉她的同伴:“好吃得很,就是油了点儿。”
正在浅草一家药妆店研究该店推出的福袋里到底有些什么肤品时,一个高大的女孩突然凑上来问:“这个到底划算不啊?”
而在上野的药妆连锁店松本清里,“吉祥红色送给亲人怎么样”、“是带回国的最佳礼物”之类的中文更触目皆是。
在东京的第四天,我们杀到著名的秋叶原,准备血拼一番。
刚走到电气街街口,就看见一个男孩扛了只大牌子正在卖力吆喝。定睛一看,上书几个大字:“TOKIS免税店欢迎中国同胞前来选购”。
事实上,在秋叶原任何一家电气商店你都能找到中国店员,完全不会有沟通方面的障碍。就连我们站在街头吃炸咖哩包,都有人过来搭讪并递上一张全中文的免税店名片。
kidy一边啃咖哩包一边不解:“难道我们额头上就写着‘中国人’几个字么?为啥就不能是韩国人呢?”
我低头看看身上的衣物,再抬头望望kidy不施脂粉的脸,告诉她:“这可能性嘛,估计不会太大。”
到了后来的行程,我们听中文已经听到麻木,完全没有起初那种万里他乡遇故知的惊喜。
要知道,就连回国前在成田机场打听上哪买北海道名产“白色恋人”时,工作人员都能以一口标准流利的京片子为我们指路啊。
当是时,我死命盯着他胸前的名牌看了几眼,直到确定该人并非来自北京而是一个地地道道的姓佐藤的日本人后,才拉着kidy走远。
而这还不算旅途中最有趣的经历。
刚到东京第一天,我们到六本木中城地下商场吃好吃的赞岐乌冬面。
日本的规矩是,客人点单付款之后得自己到窗口拿,用餐完毕也要将托盘送还窗口。
Kidy同学自告奋勇地去端面条,店里大叔热情地告诉她面条下有个鸡蛋,不谙日语的kidy不太明白他在说些啥,只连连点头微笑。
我正在犹豫要不要过去作个翻译,却见大叔突然深吸口气,结结巴巴地憋出个中文来:“鸡……鸡……鸡蛋!”
Comments (2)
嗯,世界是中国的
Posted by 海马 | 2010年01月21日 晚上11时19分
Posted on 2010年01月21日 23:19
这篇写得流畅好玩,贴到cafe去啊~
Posted by kidy | 2010年01月22日 上午11时27分
Posted on 2010年01月22日 11:27