下班前,长期关注书市动态的kidy同学在msn上突然扔过来一段话:
“小说榜单上的另外两本新书,得特别介绍一下。首先是上海译文的新版《洛丽塔》:书相当漂亮,但更令读者震撼的是,该译本共35万字,503页,而2003年的译林版不过26.1万字,326页。‘原著问世五十年来第一部中文全译本’果然不同凡响……”
她捉挟地送出一个意味深长的鬼脸,然后迅速消失在我的在线联系人名单里。
那多出来的九万字究竟写了些什么?我一边心下嘀咕,一边暗赞出版社真是赶对了风头。自从2004年深田恭子主演的《下妻物语》上映后,洛丽塔风潮便席卷了东方的时尚圈:刮自日韩,辗转于香港,最终顺流到大陆。
对小说而言,“洛丽塔”是早熟的性感少女,是与恋童癖若有似无的联系。但,时尚界有自己的理解:西方的“洛丽塔”是穿超短裙,化成熟妆容但又留着少女刘海的女生,简言之就是少女成熟化;日本人却将其当成天真少女的代名词,态度一变而为“女郎少女化”,即成熟女人对青涩女孩的向往。
几乎所有的东方“洛丽塔”,都以《下妻物语》里的宫廷娃娃装作为标准来打扮自己。粉红、黑白、蕾丝、碎花、褶皱、荷叶折……都是判定穿得是否“洛丽塔”的依据。在广州的地王广场,聚集了众多出售“洛丽塔”服饰的小店。本地女生如果感兴趣,只需瞄准大洋百货二楼的“淑女屋”即可。
记得大学时同宿舍的一个女孩曾穿过一件几可及地、有泡泡袖和众多皱褶的长裙,在校园里回头率相当高,一度被我们戏称为“挤牛奶的裙子”。现在看来,没准儿那就是大陆早期的“洛丽塔”装扮。去年的香港漫画节上,梁洛施以一身“洛丽塔”式装扮现身,艳惊四座。而TWINS二美中的阿娇最近在新戏中也是洛式造型,可爱非常。
这就对了,无论是甜美的Sweet Love Lolita,还是哥特式的Elegant Gothic Lolita,抑或经典的Classic Lolita ,“可爱”一词才是关键。summersunr 姐姐从日本留学归来,她吃惊地发现姐姐皮箱里的衣物饰品全是粉红系。据说那个国家的女人,不论年龄大小、高矮胖瘦,纷纷致力于扮“卡哇依”(可爱),粉色自然是首选。在她们当中还流行一种名为“公主假日”的旅行方式,平庸的家庭主妇和公司小秘如同灰姑娘一样可以摇身一变成为欧洲贵族舞会上的公主,感受被万人注目和簇拥的风头。
所以说,真相其实是这样的:不论中外,“洛丽塔”是属于每个人的情结,这情结不是别的,是害怕衰老的心情和对时间的挽留。
“舌尖向上,分三步,从上颚往下轻轻落在牙齿上。洛。丽。塔。”无论是在健身房挥汗如雨,还是咬牙忍受燃脂的灼痛,或是被装满肉毒杆素的针尖轻触,都不过只为再跟青春轻轻一握。
然而,青春小鸟终不可留,倒是我经过四方搜索得知,新版《洛丽塔》多出的9万字,大部分都是注释。至于“猛料”嘛,绝非如巷里坊间猜测渲染的那么多。
Comments (4)
9万字的注释也很够震撼么,这是注释,还是借题发挥啊~
Posted by KidyTao | 2006年03月29日 上午09时59分
Posted on 2006年03月29日 09:59
很厚的一本,27元(当当网18.60 ),便宜啊
Posted by M | 2006年03月29日 傍晚08时28分
Posted on 2006年03月29日 20:28
M同学居然有兴致留言,真是难得啊.你不会已经研究完新版了吧
Posted by totozi | 2006年03月29日 晚上10时13分
Posted on 2006年03月29日 22:13
TOTO看过《下妻物语》么?真是很爆的一部片子啊~
Posted by 咩咩羊 | 2006年04月04日 下午12时50分
Posted on 2006年04月04日 12:50